AI
AI INSIGHT 経営課題をAIで解決|経営者のためのAIメディア
AI翻訳ツール比較|DeepL vs ChatGPT vs Google翻訳【2026年版】
AIツール比較

AI翻訳ツール比較|DeepL vs ChatGPT vs Google翻訳【2026年版】

2026-01-04
2026-01-04 更新

ビジネスで使える翻訳ツールはどれ?DeepL、ChatGPT、Google翻訳を精度・料金・使い勝手で比較。用途別のおすすめも紹介します。

ビジネスのグローバル化に伴い、翻訳ツールの重要性は増すばかりです。従来のGoogle翻訳に加え、DeepLや生成AI(ChatGPT)が登場し、翻訳の選択肢が広がっています。

この記事では、主要な翻訳ツールを比較し、用途別のおすすめを紹介します。

主要ツールの概要

まず、各ツールの特徴を整理します。

ツール 特徴 料金
DeepL 自然な翻訳、ビジネス向け 無料〜月額¥1,000
ChatGPT 文脈理解、カスタマイズ可能 無料〜月額$20
Google翻訳 対応言語数最多、手軽 無料
Claude 長文・文脈に強い 無料〜月額$20

DeepL

強み

ビジネス文書の翻訳に最適

  • 自然で読みやすい日本語に翻訳
  • ニュアンスを汲み取った訳出
  • 専門用語の辞書機能(Pro版)
  • ファイルごと翻訳可能(Word、PDF等)
読者
読者

DeepLって、Google翻訳より良いんですか?

柴田(AIツール活用スペシャリスト)
柴田(AIツール活用スペシャリスト)

日本語⇔英語の翻訳に関しては、DeepLの方が自然な表現になることが多いです。特にビジネスメールや契約書など、フォーマルな文書ではDeepLがおすすめです。

弱み

  • 対応言語数がGoogle翻訳より少ない(31言語)
  • 無料版は文字数制限あり
  • リアルタイム翻訳には向かない

料金

  • 無料版:月5,000文字まで
  • Pro版:月額¥1,000〜(文字数無制限)

ChatGPT / Claude(生成AI)

強み

カスタマイズ性と文脈理解

  • 「カジュアルに訳して」など指示が可能
  • 専門分野を指定できる
  • 翻訳だけでなく要約も同時に可能
  • 文脈を考慮した訳出
ChatGPTの使い方

ChatGPTで翻訳する際は、単に「翻訳して」ではなく、「ビジネスメールとして自然な日本語に翻訳して」のように具体的に指示すると、より良い結果が得られます。

弱み

  • 翻訳専用ツールより手間がかかる
  • 大量の文書には向かない
  • ファイルごと翻訳の機能がない(有料版除く)
読者
読者

ChatGPTとDeepL、どう使い分ければいいですか?

柴田
柴田

大量・定型的な翻訳はDeepL、ニュアンスの調整が必要な翻訳はChatGPTがおすすめです。例えば、契約書はDeepL、お客様へのメールはChatGPTで調整、という使い分けが効果的です。

Google翻訳

強み

手軽さと対応言語の多さ

  • 133言語以上に対応
  • 完全無料
  • ブラウザ拡張機能が便利
  • 音声・カメラ翻訳にも対応

弱み

  • 日本語の自然さではDeepLに劣る
  • ビジネス文書には向かないことがある
  • 機密文書の取り扱いに注意

使いどころ

  • ちょっとした単語・フレーズの確認
  • マイナー言語の翻訳
  • Webページの全体翻訳

用途別おすすめ

ビジネスメール

ChatGPT / Claudeがおすすめ

理由:相手や状況に合わせたトーン調整が可能。「フォーマルに」「カジュアルに」「丁寧に」など指示できる。

契約書・法務文書

DeepL Proがおすすめ

理由:専門用語辞書機能で統一した訳語を使用可能。ただし、最終チェックは専門家に依頼を。

Webサイト・マニュアル

DeepLがおすすめ

理由:ファイルごと翻訳機能で大量の文書を効率的に処理できる。

SNS・カジュアルな文章

ChatGPTがおすすめ

理由:「若者向けに」「フレンドリーに」などトーンを指定できる。

多言語(英語以外)

Google翻訳がおすすめ

理由:対応言語数が圧倒的。マイナー言語はGoogle翻訳一択。

比較表(まとめ)

評価項目 DeepL ChatGPT Google
日本語の自然さ
カスタマイズ性 ×
対応言語数
大量翻訳
無料利用
ビジネス文書

導入時の注意点

機密情報の取り扱い

翻訳ツールに入力した文章は、サービス改善に使われる可能性があります。機密文書を翻訳する場合は、企業向けプラン(DeepL Pro、ChatGPT Enterprise等)の利用を検討してください。

最終チェックは人間が行う

どのツールも100%正確ではありません。特に重要な文書は、必ず人間が確認・修正してください。

使い分けのルールを決める

社内で「この用途にはこのツール」というルールを決めておくと、効率的に運用できます。

おすすめの使い分け

日常的な翻訳:Google翻訳(無料・手軽)
ビジネス文書:DeepL(自然な訳)
細かい調整が必要:ChatGPT(カスタマイズ)

まとめ

AI翻訳ツールの比較を行いました。

おすすめ:

  • ビジネス文書 → DeepL
  • カスタマイズ重視 → ChatGPT / Claude
  • 手軽さ・多言語 → Google翻訳

用途に応じて使い分けることで、翻訳作業を大幅に効率化できます。

よくある質問(記事のおさらい)

Q
Q1. 日本語⇔英語の翻訳に最適なツールは?
A

自然な表現を求めるならDeepLがおすすめです。トーンの調整が必要な場合はChatGPTを使うと、より細かいカスタマイズが可能です。

Q
Q2. 機密文書を翻訳しても大丈夫ですか?
A

無料版は入力データがサービス改善に使われる可能性があります。機密文書には、DeepL ProやChatGPT Enterpriseなど企業向けプランの利用をおすすめします。

Q
Q3. 契約書の翻訳はAIで大丈夫ですか?
A

AIで下訳を作成し、専門家(弁護士・翻訳者)が最終チェックする方法がおすすめです。法的な責任が伴う文書は、AIだけに頼らないでください。

Q
Q4. 料金はどのくらいかかりますか?
A

Google翻訳は完全無料。DeepLは無料版(月5,000文字)とPro版(月額¥1,000〜)。ChatGPTは無料版と有料版(月額$20)があります。

Tags

翻訳 DeepL ChatGPT Google翻訳 ツール比較
柴田 この記事の筆者

柴田

AI INSIGHT

マーケティング会社でSNS運用・コンテンツ制作を経験。AIツールの可能性に惹かれ、現在は合同会社四次元にて各種AIツールの活用法を研究・発信中。

この記事をシェアする

記事一覧に戻る